Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aatayna [23]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation: And We gave Moses the Book and sent after him a train of Messengers in succession. Then We sent Jesus, son of Mary, with clear Signs and supported him with the Holy Spirit. Then how is it that whenever a Messenger came to you wish that which did not suit your lusts, you grew rebellious against him, and repudiated some and slew others.
Translit: Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuli waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ataynaatayna
2 moosamuwsa
3 alkitabaalkitaba
4 waqaffaynawaqaffayna
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdihiba`dihi
7 bialrrusulibialrrusuli
8 waataynawaatayna
9 AAeesa`iysa
10 ibnaibna
11 maryamamaryama
12 albayyinatialbayyinati
13 waayyadnahuwaayyadnahu
14 biroohibiruwhi
15 alqudusialqudusi
16 afakullamaafakullama
17 jaakumjaakum
18 rasoolunrasuwlun
19 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
20 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
21 tahwatahwa
22 anfusukumuanfusukumu
23 istakbartumistakbartum
24 fafareeqanfafariyqan
25 kaththabtumkaththabtum
26 wafareeqanwafariyqan
27 taqtuloonataqtuluwna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Kingdom granted to Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:Or, are they jealous of others, because Allah has blessed them with His bounty? If so, let them know that We did bestow the Book and the Wisdom upon the descendants of Abraham and blessed them with the great kingdom.
Translit: Am yahsudoona alnnasa AAala ma atahumu Allahu min fadlihi faqad atayna ala ibraheema alkitaba waalhikmata waataynahum mulkan AAatheeman
Segments
0 AmAm
1 yahsudoonayahsuduwna
2 alnnasaalnnasa
3 AAala`ala
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 atahumuatahumu
6 AllahuAllahu
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 fadlihifadlihi
9 faqadfaqad
10 ataynaatayna
11 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
12 ibraheemaibrahiyma
13 alkitabaalkitaba
14 waalhikmatawaalhikmata
15 waataynahumwaataynahum
16 mulkanmulkan
17 AAatheeman`athiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Prophet must be obeyed | | → Next Ruku|
Translation:for We would have given them a great reward from Ourselves
Translit: Waithan laataynahum min ladunna ajran AAatheeman
Segments
0 waithanWaithan
1 laataynahumlaataynahum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 ladunna | لَدُنَّا | in possession with us Combined Particles ladunna
4 ajranajran
5 AAatheeman`athiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:If the people of the Book are today asking you to cause a Book to come down upon them from heaven, they have already made even more monstrous demands from Moses. They said to him, "Make us see Allah with our own eyes." As a result of their wickedness, a thunder-bolt smote them all of a sudden. Then they took the calf as the object of their worship, after they had seen clear signs: but even after this, We forgave them. We bestowed upon Moses a clear Commandment
Translit: Yasaluka ahlu alkitabi an tunazzila AAalayhim kitaban mina alssamai faqad saaloo moosa akbara min thalika faqaloo arina Allaha jahratan faakhathathumu alssaAAiqatu bithulmihim thumma ittakhathoo alAAijla min baAAdi ma jaathumu albayyinatu faAAafawna AAan thalika waatayna moosa sultanan mubeenan
Segments
0 YasalukaYasaluka
1 ahluahlu
2 alkitabialkitabi
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tunazzilatunazzila
5 AAalayhim`alayhim
6 kitabankitaban
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alssamaialssamai
9 faqadfaqad
10 saaloosaaluw
11 moosamuwsa
12 akbaraakbara
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
15 faqaloofaqaluw
16 arinaarina
17 AllahaAllaha
18 jahratanjahratan
19 faakhathathumufaakhathathumu
20 alssaAAiqatualssa`iqatu
21 bithulmihimbithulmihim
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 ittakhathooittakhathuw
24 alAAijlaal`ijla
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 baAAdiba`di
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 jaathumujaathumu
29 albayyinatualbayyinatu
30 faAAafawnafa`afawna
31 AAan`an
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
33 waataynawaatayna
34 moosamuwsa
35 sultanansultanan
36 mubeenanmubiynan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 163 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Previous Revelation bears out Quranic Statements | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, We have sent Revelation to you just as We sent it to Noah and other Prophets after him. We also sent Revelation to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob, and the descendants of Jacob, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and We gave the Psalms to David.
Translit: Inna awhayna ilayka kama awhayna ila noohin waalnnabiyyeena min baAAdihi waawhayna ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati waAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymana waatayna dawooda zabooran
Segments
0 InnaInna
1 awhaynaawhayna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
4 awhaynaawhayna
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 noohinnuwhin
7 waalnnabiyyeenawaalnnabiyyiyna
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 baAAdihiba`dihi
10 waawhaynawaawhayna
11 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
12 ibraheemaibrahiyma
13 waismaAAeelawaisma`iyla
14 waishaqawaishaqa
15 wayaAAqoobawaya`quwba
16 waalasbatiwaalasbati
17 waAAeesawa`iysa
18 waayyoobawaayyuwba
19 wayoonusawayuwnusa
20 waharoonawaharuwna
21 wasulaymanawasulaymana
22 waataynawaatayna
23 dawoodadawuwda
24 zabooranzabuwran
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Quran and Previous Scriptures | | → Next Ruku|
Translation:Then after those Prophets, We sent Jesus, son of Mary; he confirmed whatever had still remained intact of the Torah in his time. And We gave him the Gospel wherein was Guidance and Light; that too, confirmed what was intact of the Torah at the time; moreover, it was guidance and admonition for the God-fearing people.
Translit: Waqaffayna AAala atharihim biAAeesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati waataynahu alinjeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatan lilmuttaqeena
Segments
0 waqaffaynaWaqaffayna
1 AAala`ala
2 atharihimatharihim
3 biAAeesabi`iysa
4 ibniibni
5 maryamamaryama
6 musaddiqanmusaddiqan
7 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
8 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
9 yadayhiyadayhi
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alttawratialttawrati
12 waataynahuwaataynahu
13 alinjeelaalinjiyla
14 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
15 hudanhudan
16 wanoorunwanuwrun
17 wamusaddiqanwamusaddiqan
18 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
19 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
20 yadayhiyadayhi
21 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
22 alttawratialttawrati
23 wahudanwahudan
24 wamawAAithatanwamaw`ithatan
25 lilmuttaqeenalilmuttaqiyna
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Lot and Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:We tell you the truth that we have come to you with the truth.
Translit: Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
Segments
0 waataynakaWaataynaka
1 bialhaqqibialhaqqi
2 wainnawainna
3 lasadiqoonalasadiquwna
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warner to Dwellers of Rock | | → Next Ruku|
Translation:and We sent Our Revelations and showed Our Signs to them, but they went on ignoring all these things.
Translit: Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
Segments
0 waataynahumWaataynahum
1 ayatinaayatina
2 fakanoo كَانُوا | were Kana Perfectfakanuw
3 AAanha`anha
4 muAArideenamu`ridiyna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 122 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Way to Greatness | | → Next Ruku|
Translation:Allah blessed him with goodness in this world and most surely he will be among the righteous in the Hereafter.
Translit: Waataynahu fee alddunya hasanatan wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena
Segments
0 waataynahuWaataynahu
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alddunyaalddunya
3 hasanatanhasanatan
4 wainnahuwainnahu
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alakhiratialakhirati
7 laminalamina
8 alssaliheenaalssalihiyna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Israelites Punished Twice | | → Next Ruku|
Translation:Before this We had given the Book to Moses and made it a means of guidance for the Israelites with this Command: "Do not make any other guardian than Myself.
Translit: Waatayna moosa alkitaba wajaAAalnahu hudan libanee israeela alla tattakhithoo min doonee wakeelan
Segments
0 waataynaWaatayna
1 moosamuwsa
2 alkitabaalkitaba
3 wajaAAalnahuwaja`alnahu
4 hudanhudan
5 libaneelibaniy
6 israeelaisraiyla
7 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
8 tattakhithootattakhithuw
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 doonee | دُونِي | without me Combined Particles duwniy
11 wakeelanwakiylan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Punishment must follow | | → Next Ruku|
Translation:Your Lord is fully aware of all the creatures in the heavens and the earth. We have exalted some Prophets above the others in ranks, and We gave the Psalms to David.
Translit: Warabbuka aAAlamu biman fee alssamawati waalardi walaqad faddalna baAAda alnnabiyyeena AAala baAAdin waatayna dawooda zabooran
Segments
0 warabbukaWarabbuka
1 aAAlamua`lamu
2 biman | بِمَن | with whom Combined Particles biman
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamawatialssamawati
5 waalardiwaalardi
6 walaqadwalaqad
7 faddalnafaddalna
8 baAAdaba`da
9 alnnabiyyeenaalnnabiyyiyna
10 AAala`ala
11 baAAdinba`din
12 waataynawaatayna
13 dawoodadawuwda
14 zabooranzabuwran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:And nothing has hindered Us from sending Signs except that the former people refused to acknowledge them as such. (For example,) We sent the She-camel as an open Sign to Thamud but they treated her with cruelty; whereas We send Signs only by way of warning.
Translit: Wama manaAAana an nursila bialayati illa an kaththaba biha alawwaloona waatayna thamooda alnnaqata mubsiratan fathalamoo biha wama nursilu bialayati illa takhweefan
Segments
0 wamaWama
1 manaAAanamana`ana
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 nursilanursila
4 bialayatibialayati
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 kaththabakaththaba
8 bihabiha
9 alawwaloonaalawwaluwna
10 waataynawaatayna
11 thamoodathamuwda
12 alnnaqataalnnaqata
13 mubsiratanmubsiratan
14 fathalamoofathalamuw
15 bihabiha
16 wamawama
17 nursilunursilu
18 bialayatibialayati
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 takhweefantakhwiyfan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Dhul-qarnain - Gog and Magog | | → Next Ruku|
Translation:We had established his power on the Earth and had provided him with every kind of ways and means.
Translit: Inna makkanna lahu fee alardi waataynahu min kulli shayin sababan
Segments
0 InnaInna
1 makkannamakkanna
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alardialardi
5 waataynahuwaataynahu
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
8 shayinshayin
9 sababansababan
| | Maryam | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Zacharias and John | | → Next Ruku|
Translation:To John We said, “Observe the Divine Book with a firm resolve.”
Translit: Ya yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan
Segments
0 YaYa
1 yahyayahya
2 khuthikhuthi
3 alkitabaalkitaba
4 biquwwatinbiquwwatin
5 waataynahuwaataynahu
6 alhukmaalhukma
7 sabiyyansabiyyan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation: We heard his prayer and relieved him of his affliction and gave him back not only those of his family but also as many more with them as a favor from Us so that it may serve as a reminder to Our worshipers.
Translit: Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikra lilAAabideena
Segments
0 Faistajabnathaistajabna
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 fakashafnafakashafna
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 bihibihi
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 durrindurrin
7 waataynahuwaataynahu
8 ahlahuahlahu
9 wamithlahumwamithlahum
10 maAAahumma`ahum
11 rahmatanrahmatan
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAindina`indina
14 wathikrawathikra
15 lilAAabideenalil`abidiyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Korahs wealth ruins him | | → Next Ruku|
Translation:The fact is that Korah was of the people of Moses, but he rebelled against them; and We had given him so many treasures that their very keys would have weighed down a band of strong men. Once his people said to him, "Do not exult, for Allah does not like the exultant.
Translit: Inna qaroona kana min qawmi moosa fabagha AAalayhim waataynahu mina alkunoozi ma inna mafatihahu latanooo bialAAusbati olee alquwwati ith qala lahu qawmuhu la tafrah inna Allaha la yuhibbu alfariheena
Segments
0 InnaInna
1 qaroonaqaruwna
2 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qawmiqawmi
5 moosamuwsa
6 fabaghafabagha
7 AAalayhim`alayhim
8 waataynahuwaataynahu
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alkunoozialkunuwzi
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 mafatihahumafatihahu
14 latanooolatanuwo
15 bialAAusbatibial`usbati
16 oleeoliy
17 alquwwatialquwwati
18 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
19 qalaqala
20 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
21 qawmuhuqawmuhu
22 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
23 tafrahtafrah
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 AllahaAllaha
26 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
27 yuhibbuyuhibbu
28 alfariheenaalfarihiyna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Abraham and Lot | | → Next Ruku|
Translation:And We bestowed on him (children like) Isaac and Jacob, and placed in his progeny the Prophethood and the Book, and give him his reward in, this world, and in the Hereafter he will surely be among the righteous.
Translit: Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi alnnubuwwata waalkitaba waataynahu ajrahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena
Segments
0 wawahabnaWawahabna
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 ishaqaishaqa
3 wayaAAqoobawaya`quwba
4 wajaAAalnawaja`alna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 thurriyyatihithurriyyatihi
7 alnnubuwwataalnnubuwwata
8 waalkitabawaalkitaba
9 waataynahuwaataynahu
10 ajrahuajrahu
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alddunyaalddunya
13 wainnahuwainnahu
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alakhiratialakhirati
16 laminalamina
17 alssaliheenaalssalihiyna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:(In reply it will be said :) "Had We so willed We would have given every soul its guidance from the beginning, but the Word of Mine, which I had said, has been fulfilled that I shall fill Hell with jinns and men, all together.
Translit: Walaw shina laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minnee laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena
Segments
0 walawWalaw
1 shinashina
2 laataynalaatayna
3 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
4 nafsinnafsin
5 hudahahudaha
6 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
7 haqqahaqqa
8 alqawlualqawlu
9 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
10 laamlaannalaamlaanna
11 jahannamajahannama
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 aljinnatialjinnati
14 waalnnasiwaalnnasi
15 ajmaAAeenaajma`iyna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 117 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moses, Aaron, Elias and Lot | | → Next Ruku|
Translation:We gave them a clear Book,
Translit: Waataynahuma alkitaba almustabeena
Segments
0 waataynahumaWaataynahuma
1 alkitabaalkitaba
2 almustabeenaalmustabiyna
| | Suad | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Davids Enemies | | → Next Ruku|
Translation:We had strengthened his kingdom, had given him wisdom and the ability to pronounce sound judgments.
Translit: Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi
Segments
0 washadadnaWashadadna
1 mulkahumulkahu
2 waataynahuwaataynahu
3 alhikmataalhikmata
4 wafaslawafasla
5 alkhitabialkhitabi
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Good and Evil Rewarded | | → Next Ruku|
Translation:and showed them such Signs as were clearly a trial (for them).
Translit: Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun
Segments
0 waataynahumWaataynahum
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
2 alayatialayati
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
5 balaonbalaon
6 mubeenunmubiynun
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of the Revelation | | → Next Ruku|
Translation:and gave them clear instructions with regard to religion. Then they differed among themselves (not because of ignorance but) after the Knowledge had come to them, only because they wanted to wrong one another. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters in which they have been differing.
Translit: Waataynahum bayyinatin mina alamri fama ikhtalafoo illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum inna rabbaka yaqdee baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona
Segments
0 waataynahumWaataynahum
1 bayyinatinbayyinatin
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alamrialamri
4 famafama
5 ikhtalafooikhtalafuw
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 jaahumujaahumu
11 alAAilmual`ilmu
12 baghyanbaghyan
13 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 rabbakarabbaka
16 yaqdeeyaqdiy
17 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
18 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
19 alqiyamatialqiyamati
20 feemafiyma
21 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
22 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
23 yakhtalifoonayakhtalifuwna
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:After them We sent Our Messengers, one after the other and followed them with Jesus son of Mary and gave him the Gospel, and We put in the hearts of those who followed him, compassion and mercy, but monasticism they themselves invented. We did not prescribe it for them. They invented it themselves in order to seek Allah's good will. But then they did not observe it as it should have been observed. We gave those of them who had believed their rewards, but most of them are transgressors.
Translit: Thumma qaffayna AAala atharihim birusulina waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu alinjeela wajaAAalna fee quloobi allatheena ittabaAAoohu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona
Segments
0 ThummaThumma
1 qaffaynaqaffayna
2 AAala`ala
3 atharihimatharihim
4 birusulinabirusulina
5 waqaffaynawaqaffayna
6 biAAeesabi`iysa
7 ibniibni
8 maryamamaryama
9 waataynahuwaataynahu
10 alinjeelaalinjiyla
11 wajaAAalnawaja`alna
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 quloobiquluwbi
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 ittabaAAoohuittaba`uwhu
16 rafatanrafatan
17 warahmatanwarahmatan
18 warahbaniyyatanwarahbaniyyatan
19 ibtadaAAoohaibtada`uwha
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 katabnahakatabnaha
22 AAalayhim`alayhim
23 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
24 ibtighaaibtighaa
25 ridwaniridwani
26 AllahiAllahi
27 famafama
28 raAAawhara`awha
29 haqqahaqqa
30 riAAayatihari`ayatiha
31 faataynafaatayna
32 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
33 amanooamanuw
34 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
35 ajrahumajrahum
36 wakatheerunwakathiyrun
37 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
38 fasiqoonafasiquwna
| | Al-Kauthar | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Abundance of Good | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) We have granted you the Kauthar (Abundance).
Translit: Inna aAATaynaaka alkawthara
Segments
0 InnaInna
1 aAATaynaakaa`Taynaaka
2 alkawtharaalkawthara